{"id":8078,"date":"2026-06-03T16:37:54","date_gmt":"2026-06-03T14:37:54","guid":{"rendered":"https:\/\/ambsarajevo.esteri.it\/?p=8078"},"modified":"2026-06-03T16:39:25","modified_gmt":"2026-06-03T14:39:25","slug":"govor-ambasadorice-sarah-eti-castellani-na-proslavi-dana-republike-italije","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/ambsarajevo.esteri.it\/bs\/news\/dall_ambasciata\/2026\/06\/govor-ambasadorice-sarah-eti-castellani-na-proslavi-dana-republike-italije\/","title":{"rendered":"Govor ambasadorice Sarah Eti Castellani na proslavi Dana Republike Italije"},"content":{"rendered":"<p>Po\u0161tovani predstavnici vlasti, kolege, sunarodnici, dragi prijatelji Italije, s velikim zadovoljstvom \u017eelim vam dobrodo\u0161licu na na\u0161u proslavu Dana Republike.<\/p>\n<p>Dana\u0161nja proslava obilje\u017eava 80. godi\u0161njicu tog 2. juna 1946. godine, kada su milioni Italijana bili pozvani da glasaju na referendumu i izaberu izme\u0111u monarhije i republike.<\/p>\n<p>Po prvi put, me\u0111u njima su bile i \u017eene. Ulaze\u0107i u ovu salu, mo\u017eda ste primijetili izlo\u017ebu posve\u0107enu tim historijskim danima.<\/p>\n<p>Bio je to zaista utemeljuju\u0107i trenutak, koji je ozna\u010dio prelazak ka novoj i mladoj Italiji. Nakon rata, Italija je izabrala slobodu, demokratiju, multilateralizam i euroatlantske integracije.<\/p>\n<p>Ovaj dan nije posve\u0107en samo sje\u0107anju na pro\u0161lost, nego i promi\u0161ljanju o sada\u0161njosti. U te\u0161kom me\u0111unarodnom kontekstu, Italija nastoji djelovati kao snaga stabilnosti i dijaloga, kako u okviru Evropske unije tako i u \u0161irem mediteranskom i balkanskom regionu.<\/p>\n<p>Iz te vizije proizlazi sna\u017ena podr\u0161ka na\u0161e zemlje euroatlantskom putu Bosne i Hercegovine. Ohrabrujemo sve politi\u010dke aktere da ponovo usmjere pa\u017enju na put ka EU i na unapre\u0111enje reformskih aktivnosti koje podr\u017eavaju stabilnost, suverenitet i prosperitet BiH, kao i funkcionalnost institucija na dr\u017eavnom nivou.<\/p>\n<p>Da bi se to postiglo, potrebna je sna\u017ena odlu\u010dnost lokalnog politi\u010dkog vodstva, zajedno s hrabro\u0161\u0107u da se posti\u017eu kompromisi za op\u0107e dobro i ambicijom da se ostavi zna\u010dajno naslije\u0111e za Bosnu i Hercegovinu budu\u0107nosti.<\/p>\n<p>Gra\u0111ani vjeruju u ovaj put: \u017eele se pridru\u017eiti EU radi budu\u0107nosti izgra\u0111ene na prosperitetu, prilikama, vladavini prava i slobodi. Mi stojimo uz njih, i uvijek \u0107emo biti uz njih.<\/p>\n<p>Istovremeno, Italija \u2014 koja je dosljedno podr\u017eavala dijalog me\u0111u svim unutra\u0161njim akterima u Bosni i Hercegovini i potragu za doma\u0107im rje\u0161enjima \u2014 podr\u017eava misiju Visokog predstavnika u provedbi Agende 5+2.<\/p>\n<p>Koristim ovu priliku da zahvalim gospodinu Christianu Schmidtu na njegovoj izuzetnoj posve\u0107enosti i doprinosu provedbi Dejtonskog sporazuma tokom proteklih pet godina.<\/p>\n<p>Italija podr\u017eava nezavisnost, suverenitet i teritorijalni integritet Bosne i Hercegovine. To \u010dini i kroz doprinos na\u0161eg vojnog osoblja misiji EUFOR Althea, \u010diju smo komandu ove godine ponovo preuzeli.<\/p>\n<p>Pozdravljam komandanta, generala Maurizija Frondu, i upu\u0107ujem rije\u010di po\u0161tovanja i zahvalnosti svim italijanskim vojnicima u slu\u017ebi u Bosni i Hercegovini.<\/p>\n<p>Moje misli idu i na\u0161im sunarodnicima koji \u017eive u ovoj zemlji, kao i historijskim italijanskim zajednicama u Tuzli, \u0160tivoru, i Banjoj Luci, koje nastavljaju odr\u017eavati \u017eivim veze izme\u0111u na\u0161ih naroda.<\/p>\n<p>\u017delim uputiti posebnu zahvalnost svim studentima italijanskog jezika u Bosni i Hercegovini, istinskim graditeljima mostova prijateljstva, dijaloga i razumijevanja izme\u0111u na\u0161ih naroda.<\/p>\n<p>Ove godine su se na\u0161e fudbalske reprezentacije srele u Zenici. Kao \u0161to smo ve\u0107 rekli, pobijedila je bolja ekipa i, iako smo zbog toga bili tu\u017eni, va\u0161a radost bila nam je najbolja utjeha.<\/p>\n<p>Prije utakmice, mnogi su podsjetili da je \u0161estog novembra hiljadi devetsto devedeset \u0161este godine, na stadionu Ko\u0161evo, odigrana jo\u0161 jedna va\u017ena utakmica izme\u0111u Italije i Bosne i Hercegovine: prva utakmica bosanskohercegova\u010dke reprezentacije nakon rata. Bio je to gest prijateljstva, solidarnosti i nade, te jedan od prvih velikih me\u0111unarodnih sportskih doga\u0111aja u poslijeratnom Sarajevu.<\/p>\n<p>\u010cini mi se va\u017enim da vam ve\u010deras pro\u010ditam nekoliko komentara koje smo primili na na\u0161im dru\u0161tvenim mre\u017eama prije utakmice u Zenici.<\/p>\n<p>\u201eIstinsko po\u0161tovanje ne mo\u017ee se iznuditi, ono se mora zaslu\u017eiti. A Italija ga je zaslu\u017eila time \u0161to je bila uz nas kada nam je to bilo najpotrebnije\u201d; \u201eHvala Italiji, bili ste prijatelji u najte\u017eim trenucima\u201d; \u201ePrije i poslije utakmice, Italija je na\u0161 veliki prijatelj. Jedino pitanje koje ostaje jeste: \u0161ta je bolje, \u0107evapi ili pizza?\u201d<\/p>\n<p>Rije\u010d je o autenti\u010dnoj naklonosti koja svoje korijene ima u povijesnim, kulturnim i ljudskim vezama, u me\u0111usobnoj znati\u017eelji i instinktivnoj bliskosti koja, \u010dini se, postoji nezavisno od politi\u010dkih odnosa.<\/p>\n<p>Obzirom na ove komentare, svima \u0107e nam biti puno lak\u0161e navijati za Bosnu i Hercegovinu na narednom Svjetskom prvenstvu!<\/p>\n<p>Sport zaista prenosi vrijednosti prijateljstva, po\u0161tovanja i saradnje, poput onih koje promoviraju Olimpijske igre, koje je Italija s ponosom ugostila ove godine u Milanu i Cortini: jo\u0161 jedna nit koja povezuje Italiju i Bosnu i Hercegovinu kroz sje\u0107anje na Zimske olimpijske igre 1984. godine u Sarajevu.<\/p>\n<p>Povodom utakmice u Zenici, mnogi su nam rekli: \u201cItalija je uvijek bila ovdje.\u201d I to je istina. Italija je uvijek bila ovdje. I danas je jo\u0161 uvijek tu: politi\u010dki, ekonomski, kulturno i kroz razvojnu saradnju.<\/p>\n<p>U 2025. godini Italija je potvrdila svoju poziciju vode\u0107eg dobavlja\u010da Bosne i Hercegovine i drugog ukupnog trgovinskog partnera, s godi\u0161njom bilateralnom trgovinskom razmjenom vrijednom oko 2,7 milijardi eura. Italijanske kompanije ovdje zapo\u0161ljavaju vi\u0161e od 13.000 radnika, daju\u0107i zna\u010dajan doprinos lokalnom ekonomskom rastu.<\/p>\n<p>Tako\u0111er u 2025. godini, Italija je izdvojila vi\u0161e od 9 miliona eura razvojne pomo\u0107i Bosni i Hercegovini u mnogim sektorima: od upravljanja migracijama do poljoprivrede, ekolo\u0161ki odr\u017eivog turizma, etni\u010dkog pomirenja, humanitarnih aktivnosti i mnogo \u010dega drugog.<\/p>\n<p>Postoji jedan projekat za koji se posebno o\u010dekuje da \u0107e biti finansiran iz ovih sredstava: izgradnja Muzeja savremene umjetnosti Ars Aevi, koji, kao \u0161to je poznato, nosi sna\u017ean italijanski pe\u010dat. Prva umjetni\u010dka djela stigla su iz Italije, a sam Muzej projektovao je arhitekta Renzo Piano.<\/p>\n<p>To je projekat koji s ponosom podr\u017eavamo, uvjereni da kultura i arhitektura mogu postati alati urbane regeneracije, inkluzivnosti i dijaloga. Veoma mi je drago najaviti va\u017ean pomak u realizaciji projekta: UNESCO je odobrio ugovor s odabranom gra\u0111evinskom kompanijom, a o\u010dekuje se da \u0107e gra\u0111evinski radovi na muzeju po\u010deti u narednim danima.<\/p>\n<p>\u017delim zahvaliti UNESCO-u na izvanrednom dosada\u0161njem radu, kao i Evropskoj uniji, Kantonu Sarajevo, Gradu Sarajevu, Op\u0107ini Novo Sarajevo i svim partnerima koji, poput Italije, doprinose realizaciji projekta.<\/p>\n<p>Na kraju, sada vas prepu\u0161tam muzici toskanske grupe Musica da Ripostiglio (\u0161to zna\u010di \u201cmuzika iz ostave\u201d, jer je, kako ka\u017eu, \u201ckamerna muzika\u201d zvu\u010dala previ\u0161e pretenciozno), kojima se srda\u010dno zahvaljujem \u0161to je ovdje.<\/p>\n<p>Na kraju njihovog kratkog muzi\u010dkog nastupa imat \u0107ete priliku u\u017eivati u nekim italijanskim gastronomskim specijalitetima: ponosni smo \u0161to je prije samo nekoliko mjeseci UNESCO zvani\u010dno priznao italijansku kuhinju kao \u201cnematerijalnu kulturnu ba\u0161tinu \u010dovje\u010danstva\u201d.<\/p>\n<p>Postala je prva nacionalna kuhinja koja je dobila priznanje u cjelini, a ne samo za jedno jelo ili jednu kulinarsku praksu.<\/p>\n<p>Dozvolite mi da zahvalim mojim kolegama Gioiji i Riccardu i cjelokupnom osoblju Ambasade, \u010diji svakodnevni rad daje nezamjenjiv doprinos ja\u010danju bilateralnih odnosa izme\u0111u na\u0161ih zemalja.<\/p>\n<p>Na kraju, \u017eelim zahvaliti na\u0161im sponzorima, Intesa Sanpaolo Banka i UniCredit, na podr\u0161ci na\u0161im inicijativama za promociju Italije, te Manuel Caf\u00e8 i Auto Centar Italy na njihovom doprinosu ovoj ve\u010deri.<\/p>\n<p>\u017divjela Italija! \u017divjela Bosna i Hercegovina! \u017divjelo prijateljstvo me\u0111u na\u0161im narodima i\u2026\u00a0 Sretno, Zmajevi!<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"Po\u0161tovani predstavnici vlasti, kolege, sunarodnici, dragi prijatelji Italije, s velikim zadovoljstvom \u017eelim vam dobrodo\u0161licu na na\u0161u proslavu Dana Republike. Dana\u0161nja proslava obilje\u017eava 80. godi\u0161njicu tog 2. juna 1946. godine, kada su milioni Italijana bili pozvani da glasaju na referendumu i izaberu izme\u0111u monarhije i republike. Po prvi put, me\u0111u njima su bile i \u017eene. Ulaze\u0107i [&hellip;]","protected":false},"author":5,"featured_media":8049,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"tags":[],"class_list":["post-8078","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/ambsarajevo.esteri.it\/bs\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8078","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/ambsarajevo.esteri.it\/bs\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/ambsarajevo.esteri.it\/bs\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ambsarajevo.esteri.it\/bs\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ambsarajevo.esteri.it\/bs\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=8078"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/ambsarajevo.esteri.it\/bs\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8078\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":8081,"href":"https:\/\/ambsarajevo.esteri.it\/bs\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8078\/revisions\/8081"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ambsarajevo.esteri.it\/bs\/wp-json\/wp\/v2\/media\/8049"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/ambsarajevo.esteri.it\/bs\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=8078"}],"wp:term":[{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/ambsarajevo.esteri.it\/bs\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=8078"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}